做此號(hào)以來(lái),很想把以前看的每一本書(shū)都記成筆記,但是翻了翻以前看的書(shū),確實(shí)有些雜,尤其是小說(shuō)一類(lèi),頂多能寫(xiě)點(diǎn)讀后感的練筆,硬要把它作為“讀書(shū)筆記”似乎有些生硬了。所以覺(jué)得標(biāo)題還是用讀后感為好。
《巨人的隕落》一書(shū)是英國(guó)作家肯福萊特“世紀(jì)三部曲”中的第一部。說(shuō)實(shí)話買(mǎi)這本書(shū),實(shí)在是因?yàn)榫〇|首頁(yè)推薦太過(guò)頻繁,廣告語(yǔ)太過(guò)光芒奪目,什么“全球讀者平均三個(gè)通宵讀完”,什么“雖然是小說(shuō),但是可以當(dāng)正史來(lái)讀”而且常常坐上銷(xiāo)量冠軍的寶座。雖然學(xué)舍行其庭老師說(shuō)盡量不要看暢銷(xiāo)書(shū),但我看了簡(jiǎn)介之后覺(jué)得此書(shū)或許可以一讀,似乎是用很吸引人的文字來(lái)幫助了解某段歷史,所以一下就買(mǎi)了《巨人的隕落》和《世界的凜冬》兩大部。
讀畢,確實(shí)感受到了作為大作家應(yīng)有的水平。用筆精煉,結(jié)構(gòu)精妙,描繪了各國(guó)五個(gè)身份不一的家族在一戰(zhàn)時(shí)期各自不同的命運(yùn)和交匯,在第一次世界大戰(zhàn)的大背景下,深度還原了當(dāng)時(shí)的情境。這是通過(guò)描寫(xiě)小人物家族的興衰來(lái)反映歷史,讓我了解了很多我不知道的細(xì)節(jié)。但是,我覺(jué)得前文所述的評(píng)價(jià)應(yīng)該還是過(guò)譽(yù)了??赡苁俏倚蕾p水平的問(wèn)題,對(duì)于外國(guó)文學(xué),總覺(jué)得翻譯過(guò)來(lái)的文字缺少了一點(diǎn)神韻,總有晦澀感,導(dǎo)致我并沒(méi)有哪怕像看國(guó)內(nèi)暢銷(xiāo)小說(shuō)一樣的沉迷其中不能自拔,這也導(dǎo)致我看完《巨人的隕落》之后,講二戰(zhàn)的《世界的凜冬》被我放在床頭遲遲沒(méi)有翻動(dòng)……
我把這原因歸結(jié)為我看的書(shū)太少,尤其是外國(guó)文學(xué)太少,所以提不起興趣。我本來(lái)還想寫(xiě)一些文字,提煉提煉故事主旨啊,表達(dá)一下深邃的歷史厚重感啊,但是再次翻了一下,發(fā)現(xiàn)確實(shí)是沒(méi)興趣。就這樣。