祖國的語言文字歷史悠久、源遠流長,我覺得它是那么豐富多彩,那么生動有趣。
祖國的文字很有趣。許多字一看字形就知道它的意思,如“刃”字一看就知道是“刀口”的意思。“休”表示人依在樹下休息;“囚”表示人被囚禁在房子里。聽老師說,還有好多字就是由簡筆畫演變出來的呢,如“山”“水”“目”。祖國漢字的字形真有趣??!
祖國的詞語很有趣。不理解它的人很容易“上它的當(dāng)”。課上,老師跟我們講過這樣一個笑話:有一個外國老師在一堂中文課上,跟學(xué)生們解釋“東西”這個詞,他振振有詞地說:“‘東西’這個詞在中國作方向的意思,有時也指各種物品,但切不可指人,打個比方,我就不是‘東西’,在座的各位也不是‘東西’……”話沒有說完,就傳來了中國學(xué)生的笑聲。而外國老師和外國學(xué)生還莫名其妙呢。這個笑話充分體現(xiàn)了中國詞語意義的有趣與復(fù)雜。
漢語的句子也很有趣,同樣的一個句子,有時只調(diào)換一下詞語的位置,句意就截然不同。有這樣一個故事:清朝有一員大將,作戰(zhàn)屢戰(zhàn)屢敗,要給皇帝報告,他一籌莫展:如實寫吧,怕皇帝怪罪自己無能;不如實寫吧,又怕犯欺君之罪。這時他的軍師獻策讓他把“屢戰(zhàn)屢敗”改成“屢敗屢戰(zhàn)”。果然,皇帝看了呈書后不但沒有怪罪,反而認為他作戰(zhàn)勇敢。
由于祖國語言的豐富多彩,構(gòu)成了趣味無窮的諸如“斗雞山上山雞斗,龍隱洞中洞隱龍”的回文對聯(lián),形成了詼諧有趣的如“禿子打傘——無法(發(fā))無天”等歇后語。
然而也正因為祖國語言的豐富多彩,所以祖國的許多名著都無法按原意翻譯到外國。我愛祖國的語言文字,我決心學(xué)好祖國的語言文字,同時也掌握外國的語言文字,長大后,彌補這一缺憾!